- 相關推薦
英語鏈接動詞結構的淺說
夸克等人在他們的英語語法巨著A Comprehensive Grammar ofthe English Language(1985)中提出了鏈接 動詞(catenative verbs)和鏈接動詞結構這兩個語法術語。他們把appear,seem,fail,happen,tend, turn out 等動詞和不定式符號一起叫做鏈接動詞,把鏈接動詞和動詞不定式連用這種結構叫做鏈接動詞結構。例如:
He seemed to know the answer to the question.
I happened to meet him in the street yesterday afternoon.
在這兩個句子中,seemed to和happened to都是鏈接動詞,seemed to know和happened to meet則都是鏈 接動詞結構。
鏈接動詞結構是一個不可分割的整體,是整個句子的謂語部分。我們把seem,happen等動詞和不定式連在一 起看作整個句子的謂語部分是由含鏈接動詞結構句子的自身特點所決定的。下面我們來看一個英語句子:
Sam appeared to realize the importance of the matter.
在分析這個句子時,如果我們把appeared和to realize切分成兩個部分,將appeared看作謂語動詞,將to
realize看作另一個語法成分,這樣to realize的語法成分就說不清楚了,因為它不可能是謂語動詞的賓語, 不可能是修飾謂語動詞的狀語,也不可能是主語補足語。但是,如果把appeared to realize這個不可分割的整 體看作是句子的謂語,把the importance of the matter看成是該謂語的賓語,這樣問題便迎刃而解了。
構成鏈接動詞結構中的主要動詞(mainverb)必須帶上動詞不定式,句子的意思才完整。例如:
John seemed to be coming.
Sam happened to fall.
這兩個句子語法上的主語是John和Sam,但我們不能用通常的方法問"Who seemed?""Who happened?"因為這 兩個句子中seemed,happened的意思都不完整。這兩個問句應該分別接to be coming和to fall,即"Who seeme d to be coming?""Who happened to fall?"這就是說,鏈接動詞結構中的主要動詞,只是句子謂語的一部分, 該動詞單獨不能作句子的謂語。
把含鏈接動詞結構的句子變成疑問句和否定句時,其操作詞(operator)是do,例如:
Sam failed to realize the importance of the matter.
這個句子的疑問句和否定句分別是:
Did Sam fail to realize the importance of the matter?
Sam didn't fail to realize the importance of the matter.
從這一點看,鏈接動詞很象主要動詞。
我們再來考察上述句子的被動結構:
The importance of the matter failed to be realized by Sam.
在被動結構中,鏈接動詞failed to不象主要動詞,而象情態動詞。
含鏈接動詞結構的句子可以被轉換成被動結構,但這并不是說所有含鏈接動詞結構的句子都有其相應的被 動結構形式,有些含鏈接動詞結構的句子是沒有相應的被動結構形式的。例如:
The writer managed to finish his book within two years.
The player tends to pitch the ball too high.
這兩個句子中managed to finish和tends to pitch都是鏈接動詞結構,但這兩個句子都沒有相應被動結構 形式。含鏈接動詞結構中的句子能否轉換成被動結構,與這種結構中的第一個動詞有關。一般說來,如果該動 詞的動作受句子主語支配,含由這種動詞組成的鏈接動詞結構的句子不能轉換成被動結構;如果該動詞的動作 不受句子主語的支配,含這種動詞組成的鏈接動詞結構的句子可以轉換成被動結構。上述兩例中的managed和t ends的動作分別受句子的主語the writer和the player的支配,故這兩個句子不能被轉換成被動結構。請再看 下面兩個句子:
Helen got to know the truth of the matter.
Helen happened to know the truth of the matter.
這兩個句子都是含鏈接動詞結構的句子,但第一個句子中的got受主語Helen的支配,故沒有相應的被動結 構;第二個句子中的happened不受主語Helen的支配,故該句子可以被轉換成被動結構:
The truth of the mattetr happened to beknown by Helen.
有些含鏈接動詞結構的句子可以被轉換成先行詞it(anticipatory"it")引起的斷裂句(cleft sentence)。 例如:
She seems to have been to many countries→It seems thatshe has been to many countries.
The news turned out to be true.→It turned out that thenews was true.
They happened to hear her singing in the next room.→Ithappened that they heard her singing in the nextroom.
但并非所有含鏈接動詞結構的句子都可以被轉換成先行詞it引起的斷裂句。例如:
He managed to get the chance.
這個句子不能轉換成先行詞it引起的斷裂句。據觀察,一般說來能轉換成被動結構的含鏈接動詞結構的句 子通常能轉換成先行詞it引起的斷裂句,不能轉換成被動結構的含鏈接動詞的句子通常不能轉換成先行詞it引 起的斷裂句。但這也不是絕對的,有些含鏈接動詞結構的句子有被動結構形式,但不能轉換成先行詞it引起的 斷裂句。例如:
Sam failed to realize the importance of the matter.
這個句子可以轉換成被動結構:The importance of the matterfailed to be realized by Sam.但不能轉 換成:*It failed thatSam realized the importance of the matter.
英語鏈接動詞這種結構曾引起許多語法家的注意。George O.Curme在他的語法經典著作Syntax中把He see ms to have ability./Heappearedto desire it,/I happened to look in that directionand caught him i n the act of doing it.這些句子中的動詞不定式叫做介詞不定式(prepositional infinitive),把seems,ap peared.happened這些動詞叫做連系動詞(copulas),把鏈接動詞結構看成了系表結構。顯然,這種分析是欠妥 的。
著名語言學家Otto Jespersen在Essentials of English Grammar一書中指出:象He happened to fall.這 個句子中he無可非議是語法上的主語,但意義上的主語并非如此簡單,因為這個句子實際上是一個完整的連系 結構(complete nexus),主語he是主體(primary),fall是附屬體(adnex)。整個句子的意思用一個不合語法的 句子表示就是:Heto fall happened Jespersen.注意到了這種語法現象,但他的分析沒有揭示問題的實質,而 且他的分析改變了happen的語義。我們知道happen可解釋為take place,come about或chance,have chance,ha vethe fortune,He happened to fall和他說的不合語法的句子He tofall happened.兩個句子中兩個happened 的意思是不同的。據此,Jespersen的分析也是很難自圓其說的。
夸克等人自己原來也注意到了鏈接動詞結構,但提法不同。他們在A Grammar of Contemporary English (1972)中把鏈接動詞叫做半助動詞(semi-auxiliary)。他們把be和have引起的一些動詞短語be ableto ,be ab out to ,be bound to ,be due to,be going
[1] [2] 下一頁
to ,belikely to ,be willing to ,have to等等和本文所討論的 鏈接動詞統稱為半助動詞。這種處理方法混淆了半助動詞和鏈接動詞兩類不同性質的動詞,沒有揭示鏈接動詞 結構的實質。在A Comprehensive Grammarof the English Language中,夸克等人對他們自己以前的提法作了 修正,把他們原來所說的半助動詞重新分門別類,提出了鏈接動詞和鏈接動詞結構。我們認為,這種修正是十 分必要的,非常正確的。
夸克等人提出的鏈接動詞和鏈接動詞結構科學地處理了這種語法現象。他們沒有把happen一類動詞和動詞 不定式分開來分析,也沒有象Jespersen那樣從深層結構去分析,而把這類動詞和不定式符號在一起看作鏈接動 詞,把此類動詞和動詞不定式在一起看作鏈接動詞結構。鏈接動詞結構是一個不可分割的整體,在句子中作謂 語。例如:
I happened to know you were wrong.
The Tax people seem to have made a mistake.
這兩個句子中的謂語動詞分別為happened to know和seem to have made,you were wrong和 a mistake則 分別是這兩個謂語動詞的賓語。
夸克等人的科學分析揭示了這種語法結構的實質,為我們分析這種結構在理論上提供了科學依據,為我們 的英語教學提供了極大方便。夸克等人嚴謹的治學態度和奮斗不息的進取精神更是值得我們學習的和稱頌的。
上一頁 [1] [2]
【英語鏈接動詞結構的淺說】相關文章:
英語動詞造句02-07
議課淺說11-11
鏈接出神奇08-16
英語句子結構08-23
人才與產業“無縫鏈接”08-17
讓校本培訓與有效鏈接08-17
高中語文“積累學習”淺說08-17
語文教學語言風格淺說08-17
淺說教師角色的轉換08-17
企業文化征文:淺說盡責08-24